Дата публікації:
14 липня 2021
Кількість переглядів:
386
Поділитися:

У видавництві «Ранок» вийшли переклади студенток спеціальності «Філологія» факультету ІФСК СумДУ Дар'ї Іванової та Юлії Козлової. Обидві книжки презентовані на Міжнародному фестивалі «Книжковий Арсенал» у Києві.

Переклади виконані під керівництвом старшого викладача кафедри германської філології Марини Черник у рамках співпраці гуртка «Труднощі перекладу» з українськими видавництвами.

Марина Черник має десятилітній досвід роботи перекладачем і редактором англомовних текстів, кілька років перекладає для українських видавництв і вже рік очолює студентський гурток «Труднощі перекладу». Розповідає, що під час роботи гуртка звернула увагу на талановитих студенток, які прагнуть спробувати себе в галузі художнього перекладу.

– Дівчата серйозно підійшли до роботи, – зазначає Марина Черник. – Від етапу виконання тестових завдань і до фінальної вичитки готових текстів уважно дослухалися до порад і зауважень – у результаті маємо чудові переклади книжок. Сподіваюся, ці перші кроки стануть початком професійного зростання і в майбутньому наші випускниці порадують нас новими перекладами.

Дар'я Іванова переклала книжку «Я можу врятувати планету», у якій уміщено розповіді про дванадцятьох школярів-екоактивістів. Дівчина розповідає, що перекладом художньої літератури мріяла займатися ще з дитинства, навіть робила перші спроби «в шухляду», однак і не припускала, що така нагода випаде їй вже під час навчання.

– Тема книжки мені дуже близька, – ділиться Дар’я, – я активно підтримую молодіжні екологічні ініціативи. Сам процес перекладу видався дуже жвавим, на кожному етапі цінними практичними порадами підтримувала Марина Черник. Відчуття, коли вперше тримаєш в руках власний примірник – невимовні. Саме заради таких моментів, ймовірно, і стають перекладачами. Тепер перекладена книжечка займає почесне місце на моїй поличці.

Юлія Козлова виконала переклад книжки «Створи свій комікс» – поради, як опанувати мистецтво створення мальописів.

– Мріяла перекладати для видавництв давно і рада, що вдалося отримати таку можливість, – розповідає Юлія. – Працювала з великим запалом, долаючи усі труднощі й намагаючись підбирати найвлучніші варіанти перекладу. Дуже цінним вважаю досвід роботи із професійним редактором, у результаті якої з’явився переклад чудової книжки для малих художників.

Робота з видавництвом стала для обох студенток факультету ІФСК СумДУ поштовхом продовжувати розвиватися в напрямку художнього перекладу. Попереду – наступні роботи. Тож, нехай знання й навички, отримані під час навчання, реалізуються в справжню професійну майстерність. 

Сумський державний унiверситет,
вул. Харківська, 116, м. Суми, Україна, 40007,

корпус "Г", поверх 7, (кiмната Г 712)

E-mail: [email protected]

Телефон: +38 0542 335273

Web: http://ifsk.sumdu.edu.ua

Локації

Телефонний довідник

При використанні матеріалів з сайту факультету іноземної філології та соціальних комунікацій посилання на ресурс обов'язкове.

All Rights Reserved.