Дата публікації:
29 вересня 2021
Кількість переглядів:
621
Поділитися:

30 вересня перекладачі всього світу відзначають професійне свято. Власні традиції святкування Міжнародного дня перекладача мають і представники факультету ІФСК СумДУ, адже саме тут, на кафедрі германської філології, зростає нове покоління майбутніх знавців іноземних мов. 

 Кандидатка філологічних наук, професорка, завідувачка кафедри германської філології Ірина Кобякова розповідає, що 30 вересня щороку відбувається посвята першого курсу в професію. Традиційно до університету приїздять випускники, щоб поділитися досвідом зі студентами та привітати зі святом викладачів.

Усім причетним до професії перекладача Ірина Кобякова побажала здоров’я у цей нелегкий час, а тим, хто тільки освоює тонкощі перекладу – натхнення та бажання вчитися.                                                                            

Правильно обрати професію означає знайти свій шлях у житті, а справжню майстерність дарує лише справжня любов до справи. Студентка-другокурсниця Анастасія Дедюхіна розповідає, що для неї англійська мова відіграє важливу роль у житті. Перекладач – це покликання. Професія допомагає реалізувати себе й дає велику кількість можливостей.

Драгоман – професія творча. Особливо, коли йдеться про художній переклад. Така робота вимагає уяви, широкого словникового запасу і, безсумнівно, письменницького таланту. А що вже говорити про переклад віршів?! Тлумач має повністю поринути у твір, відчути його та відтворити зміст оригіналу в новому тексті.

Магістрантка Анжеліка Шумило розповідає, що існує міф, начебто перекладачем може стати кожен, хто знає іноземну мову. Однак, як не кожен, хто говорить українською, може стати письменником, так і не кожен, хто вивчає англійську, стає перекладачем.

– Необхідно професійно володіти не лише іноземною, але й рідною мовою, а ще знадобляться спеціальні знання та навички, котрі набуваються під час довготривалої практики, – підкреслює Анжеліка.

Першокурсниця-філологиня Дар’я Нагорна тільки розпочинає опановувати секрети професії, проте вже чітко знає, чого саме хоче досягти:

– Професія зацікавила тим, що дає безліч можливостей для працевлаштування. Знання мов розкриває всі кордони та дозволяє розширювати коло спілкування. Мені це подобається, адже я легко знаходжу спільну мову з людьми й дуже люблю дізнаватися щось нове.

Отака вона – професія перекладача: сучасна, цікава, творча. Професія, що руйнує кордони й дає безліч можливостей, але вимагає значної наполегливості, роботи над собою та постійного розвитку.

Факультет ІФСК СумДУ вітає всіх перекладачів зі святом! Нехай ваш професійний шлях буде яскравим, сповненим радості й задоволення від роботи!

Олена Заведенко, студентка групи ЖТ-01

Сумський державний унiверситет,
вул. Харківська, 116, м. Суми, Україна, 40007,

корпус "Г", поверх 7, (кiмната Г 712)

E-mail: [email protected]

Телефон: +38 0542 335273

Web: http://ifsk.sumdu.edu.ua

Локації

Телефонний довідник

При використанні матеріалів з сайту факультету іноземної філології та соціальних комунікацій посилання на ресурс обов'язкове.

All Rights Reserved.